🎓

財商學院

正在載入課程內容...

UBS - The Bank of Dirty Money | Full Documentary
🎬 互動字幕 (277段)
0.0s
▶️ 播放中 - 點擊暫停
1x
00:00
In 2009, the U.S. Justice Department made a shocking accusation.
2009年,美國司法部提出一項令人震驚的指控。
00:05
UBS was complicit in the largest offshore tax evasion scheme in history.
瑞銀集團(UBS)涉入史上最大的離岸逃稅計畫。
00:12
Well, in today's corporate news, federal prosecutors are investigating 150 Americans who may have used Swiss Bank UBS to aid them in tax evasion.
好的,在今天的企業新聞中,聯邦檢察官正在調查150名美國人,他們可能利用瑞士銀行瑞銀集團(UBS)協助他們逃稅。
00:22
For decades, UBS sold secrecy as a service, catering to oligarchs, CEOs and criminals alike. But when the pressure from Washington mounted, Switzerland was forced to choose between sovereignty and survival. What followed wasn't just a scandal. It was a reckoning.
數十年來,瑞銀集團(UBS)將保密作為一項服務出售,迎合寡頭、執行長和罪犯。但當華盛頓的壓力越來越大時,瑞士被迫在主權和生存之間做出選擇。隨之而來的,不僅僅是一場醜聞,更是一場清算。
00:41
Now, UBS has agreed to hand over the names of nearly 4,500 account holders to the U.S.
現在,瑞銀集團(UBS)已同意向美國政府交出近4,500名帳戶持有人的姓名。
00:47
government and it's looking to be a game-changer for Swiss banks.
這對瑞士銀行業來說,將會是個顛覆性的轉變。
00:53
For over a century, Swiss banking meant silence, neutrality and secrecy.
一個多世紀以來,瑞士銀行業意味著沉默、中立和保密。
01:00
But UBS turned discretion into dominance, rising from local custodian to global kingmaker.
但瑞銀集團(UBS)將謹慎轉化為主導地位,從地方託管人崛起為全球金融巨頭。
01:08
In essence, bank secrecy is analogous to criminal racketeering and the Swiss government, along with every Swiss private banker, is a co-conspirator.
本質上,銀行保密制度類似於犯罪勒索,而瑞士政府以及每一位瑞士私人銀行家都是共謀者。
01:20
UBS executives knew that UBS's cross-border business violated the law.
瑞銀集團(UBS)的高層知道其跨境業務違反了法律。
01:25
They refused to stop this activity. The reason was money. The business was too profitable to give up.
他們拒絕停止這項活動。原因就是錢。這項業務利潤豐厚,無法放棄。
01:44
By his latest act of naked aggression, Hitler has committed a crime not only against Poland, but against the whole human race. In 1939, Hitler invades Poland. Europe plunges into war.
希特勒最新的赤裸裸侵略行為,不僅是對波蘭,更是對全人類犯下的罪行。1939年,希特勒入侵波蘭。歐洲陷入戰爭。
01:58
Entire nations collapse in weeks, and a new kind of terror begins to spread across the continent.
整個國家在數週內崩潰,一種新型的恐怖開始蔓延整個歐洲大陸。
02:05
Switzerland, surrounded by Axis powers, declares neutrality. But in a war built on conquest and extermination, neutrality isn't safety. It's a risk. As cities burn and borders vanish, Switzerland becomes a refuge, not just for people, but for money. Afraid of losing everything,
瑞士被軸心國包圍,宣布中立。但在一個建立在征服和滅絕基礎上的戰爭中,中立並非安全,而是一種風險。隨著城市燃燒、邊界消失,瑞士成為一個避難所,不僅是為了人民,也是為了金錢。由於害怕失去一切,
02:27
aristocrats, businessmen, and persecuted minorities rush to protect their wealth.
貴族、商人以及受迫害的少數民族紛紛趕來保護他們的財富。
02:33
Even before the 1900s, banking secrecy was normal in Switzerland. The country's neutrality, laws, and quiet culture made it a safe place for Europe's elites, kings, and rich families.
甚至在1900年代之前,銀行保密在瑞士就已是常態。該國的中立、法律和寧靜的文化,使其成為歐洲精英、國王和富裕家庭的安全之地。
02:46
Swiss banks built their reputation not just to manage money, but on keeping it hidden.
瑞士銀行建立聲譽,不僅是為了管理資金,更是為了將其隱藏起來。
02:54
Gold, cash, and bearabonds flood into Swiss vaults.
黃金、現金和無記名債券湧入瑞士金庫。
02:58
Numbered accounts rise. What began as a business model, bank secrecy, now becomes a shield.
編號帳戶數量增加。銀行保密制度,這個最初的商業模式,現在成為了一道屏障。
03:04
Thanks to its laws and location, Switzerland becomes the last safe vault in Europe.
由於其法律和地理位置,瑞士成為歐洲最後一個安全的金庫。
03:11
But not all deposits are fleeing tyranny. Some are funding it.
但並非所有存款都在逃離暴政。有些存款正在資助它。
03:17
In the early 1940s, a key player emerges, the Union Bank of Switzerland, UBS.
在 1940 年代初期,一個關鍵參與者出現了,瑞士聯合銀行,UBS。
03:24
The predecessor of UBS was founded back in the 1860s, and at the time it had grown from a local bank into one of the most important banks in Switzerland.
UBS 的前身成立於 1860 年代,當時它已從一家地方銀行發展成為瑞士最重要的銀行之一。
03:36
As the war rages, UBS shifts roles. It doesn't just handle money. It moves it, hides it, and cleans it.
隨著戰爭的蔓延,UBS 轉變了角色。它不僅處理金錢。它轉移、隱藏並清洗金錢。
03:45
During his conquests, Hitler needs to find a partner to help store and clean the looted gold.
在征服過程中,希特勒需要找到一個夥伴來幫助儲存和清洗掠奪來的黃金。
03:52
Switzerland, with its secretive banking laws and neutral stance, is the perfect partner.
瑞士以其保密的銀行法規和中立的立場,成為了完美的夥伴。
03:58
UBS accepts gold from Nazi Germany. It melts it down, stamps it with neutral markings, then puts it back into circulation, laundering stolen wealth into clean, usable bullion.
UBS 接受納粹德國的黃金。它將其熔化,蓋上中立標記,然後重新投入流通,將贓款洗白成乾淨、可用的金條。
04:12
And they know what they're doing. An internal UBS report shows that by 1940, the bank is securing Jewish assets in military bunkers, even as it processes gold taken from Jews sent to death camps. These were not small operations. Between 1939 and 1945,
而且他們知道自己在做什麼。UBS 的一份內部報告顯示,到 1940 年,該銀行正在軍事掩體中保管猶太人的資產,同時也在處理從被送往死亡營的猶太人那裡獲得的黃金。這些並非小規模的行動。在 1939 年至 1945 年間,
04:30
Switzerland's central bank, the S&B, purchased over $400 million worth of gold from Nazi Germany.
瑞士的中央銀行,S&B,從納粹德國購買了價值超過 4 億美元的黃金。
04:37
It was one-third of the Reichsbank's total sales.
這佔德意志帝國銀行總銷售額的三分之一。
04:42
The victorious Russian troops walk through the rubble where the Nazis made their last step.
勝利的俄羅斯軍隊走過納粹軍隊最後撤退的廢墟。
04:54
World War II ends with Europe in ruins, but Switzerland is almost untouched.
第二次世界大戰以歐洲滿目瘡痍結束,但瑞士幾乎毫髮無損。
05:01
Its cities are safe, its money is stable, and its banks are full, thanks to years of foreign deposits during the chaos. Switzerland stayed out of the fighting, but stayed useful to both sides. They made deals, stayed neutral, and kept their banks safe. Between 1956 and 1975,
它的城市是安全的,它的貨幣是穩定的,它的銀行是充裕的,這得益於動盪時期多年來的外國存款。瑞士置身事外,但對雙方都有用。他們達成協議,保持中立,並保護他們的銀行安全。在 1956 年至 1975 年間,
05:23
UBS rapidly expands by buying up smaller banks across the country, quietly becoming Switzerland's biggest financial power. UBS took advantage of Switzerland's neutrality. During the Cold War, people send their money there to keep it safe from political chaos and sanctions.
UBS 通過收購全國各地的小型銀行迅速擴張,悄然成為瑞士最大的金融勢力。UBS 利用了瑞士的中立性。在冷戰期間,人們將他們的錢存放在那裡,以使其免受政治動盪和制裁的影響。
05:42
UBS used their reputation to attract rich clients from around the world.
UBS 利用其聲譽吸引了來自世界各地的富裕客戶。
05:47
In 1960, the banking giant makes its boldest move yet. It acquires Argor SA, the country's top gold refinery. Argor gives UBS something few banks ever possess, vertical control over the flow of gold.
1960 年,這家銀行巨頭採取了更大膽的舉動。它收購了該國頂級的黃金精煉廠 Argor SA。Argor 讓 UBS 擁有了極少數銀行才擁有的東西,即對黃金流動的垂直控制。
06:02
In global finance, gold isn't just a commodity, it's a foundation asset. The more physical gold you hold, the more trust you command. But refining, that's a different level. For UBS, acquiring Argor wasn't just vertical integration, it was a move to institutionalized control over
在全球金融中,黃金不僅僅是一種商品,它是一種基礎資產。你持有的實物黃金越多,你獲得的信任就越多。但精煉,那是另一個層次。對 UBS 來說,收購 Argor 不僅是垂直整合,更是機構化控制
06:17
gold itself. By the 1970s, Zurich has passed London as the world's top gold trading hub, and UBS is at the center of it all. But no one rules forever. In banking, trust is everything.
黃金本身的舉動。到 1970 年代,蘇黎世已超越倫敦成為全球頂級的黃金交易中心,而 UBS 則處於這一切的中心。但沒有人能永遠統治。在銀行業,信任是一切。
06:33
The collapse can come overnight. As the 1990s approach, UBS will face a reckoning.
崩潰可能在一夜之間發生。隨著 1990 年代的臨近,UBS 將面臨清算。
06:44
By the late 1980s, UBS appoints Robert Studer as his new CEO. Studer is a disciplined, cautious insider, rising through the bank since the 1960s.
到 1980 年代末,UBS 任命羅伯特·斯圖德為新任首席執行官。斯圖德是一位紀律嚴明、謹慎的內部人士,自 1960 年代以來一直在銀行任職。
06:56
He was not a Wall Street shark nor a political power broker. Studer was a military trained technician he believed in systems and process in consensus. Prior to becoming CEO, Studer spent years working in different countries, first in New York, then in Beirut,
他不是華爾街的鯊魚,也不是政治權力經紀人。史杜德是一名受過軍事訓練的技術員,他相信系統、流程和共識。在成為CEO之前,史杜德在不同國家工作了多年,先是在紐約,然後在貝魯特。
07:12
where he promoted a Palestinian deputy to a top role, an unusual move in the region.
在貝魯特,他將一名巴勒斯坦副手提拔到高層職位,這在該地區是一個不尋常的舉動。
07:18
Now at the top, Studer sees the future clearly. If UBS wants to compete globally, it must grow fast. That means breaking old habits and building a new kind of bank.
現在身居高位,史杜德清楚地看到未來。如果瑞銀要在全球競爭,它必須快速成長。這意味着要打破舊習慣,建立一種新型銀行。
07:31
So he started building a different kind of management system, breaking the bank into regional banks and each with his own CEO. Studer hopes that this design can create agility without losing control. But little does he know, his matrix of leadership will doom UBS for good.
於是他開始建立一種不同的管理系統,將銀行分拆為區域銀行,每個區域銀行都有自己的CEO。史杜德希望這種設計能夠在不失去控制的情況下創造靈活性。但他不知道的是,他的領導矩陣將永遠毀掉瑞銀。
07:53
For a bank that has weathered wars and crises for nearly a century, the collapse will come faster and harder than anyone expects.
對於一家近一個世紀以來經歷了戰爭和危機的銀行來說,崩潰的速度和力度將比任何人預期的都要快和猛烈。
08:10
The first sign of trouble comes from an unlikely place.
第一個麻煩的跡象來自一個不太可能的地方。
08:16
In the mid-1990s, UBS is trying to modernize. One of its rising stars is Raimi Goldstein, an Israeli-American trader known for his brilliance with numbers.
在1990年代中期,瑞銀正試圖現代化。其中一顆冉冉升起的新星是雷米·戈爾德斯坦,一位以數字天賦著稱的以色列裔美國交易員。
08:28
Goldstein specializes in complex options and convertible bond arbitrage, particularly in the Japanese market. His trades are exotic, long-dated, and built on intricate models that few others inside UBS fully understood. But on paper, they make money,
戈爾德斯坦專門從事複雜的期權和可轉換債券套利,特別是在日本市場。他的交易複雜、長期,並基於少數人在瑞銀內部完全理解的複雜模型。但從紙面上看,它們賺錢,
08:46
a lot of it. But behind the numbers was a problem. The risk was mispriced and grossly underestimated.
而且賺很多。但在數字背後存在一個問題。風險被錯誤定價,並被嚴重低估。
08:55
Goldstein's desk booked profits based on internal models, not market prices, and the positions were effectively unhedged. This was possible because UBS management structure was weak.
戈爾德斯坦的部門根據內部模型而不是市場價格記錄利潤,而且這些頭寸實際上沒有對沖。這是可能的,因為瑞銀的管理結構薄弱。
09:09
Studer has split the bank into regions and product lines. No one above Goldstein had both the authority and the knowledge to stop him.
史杜德將銀行分拆為地區和產品線。戈爾德斯坦之上的沒有人同時擁有權力和知識來阻止他。
09:19
Risk managers raises concerns, but the fragmented reporting structure rendered them powerless.
風險管理人員提出了擔憂,但分散的報告結構使他們無能為力。
09:26
Goldstein works in a gray zone, bringing in profits free from oversight.
戈爾德斯坦在一個灰色地帶工作,帶來的利潤不受監督。
09:32
His desk becomes a black box. No one questions it.
他的部門成為一個黑盒子。沒有人質疑它。
09:39
It's a disaster waiting to happen. But for now, Studer's biggest threat isn't inside the bank.
這是一場即將發生的災難。但目前,史杜德最大的威脅不在銀行內部。
09:46
It's coming from the outside, from a man with no title, no office, and no loyalty to the old ways.
它來自外部,來自一個沒有頭銜、沒有辦公室、對舊方式沒有忠誠的人。
09:53
His name is Martin Ebner, and he's about to flip UBS upside down.
他的名字是馬丁·埃布納,他即將將瑞銀翻個底朝天。
10:04
In the early 1990s, while UBS executives stay buried in charts and cautious restructures, a new kind of threat emerges. Martin Ebner. Ebner is a financier turned activist investor.
在1990年代初,當瑞銀高管們埋頭於圖表和謹慎的重組時,一種新的威脅出現了。馬丁·埃布納。埃布納是一位金融家,後來成為激進投資者。
10:17
He runs BZ Bank and a powerful investment vehicle called BK Vision.
他經營BZ銀行和一個強大的投資工具,名為BK Vision。
10:24
He was a corporate raider. In Switzerland's polite, conservative world of banking, he was something altogether different. Loud, aggressive, apologetically capitalist. He believed in results.
他是一個企業襲擊者。在瑞士禮貌、保守的銀行世界裡,他是完全不同的存在。他大聲、具有攻擊性、毫不避諱地資本主義。他相信結果。
10:39
And by 1991, he started buying up shares in UBS, not to profit quietly, but to force a revolution.
到了1991年,他開始大量收購瑞銀股份,不是為了默默獲利,而是要逼迫一場革命。
10:47
And soon, he becomes the largest UBS individual shareholder and earns a seat at the board.
很快,他成為瑞銀最大的個人股東,並贏得董事會的一席之地。
10:54
UBS was getting fatter, not faster. Between 1989 and 1995, costs exploded by 60 percent, but profits lagged far behind. The bank was burning money just to stay in place.
瑞銀變得越來越肥大,卻沒有變得更快。在1989年至1995年間,成本暴增了60%,但利潤卻遠遠落後。銀行只是為了維持現狀而燒錢。
11:07
To Ebner, UBS isn't just a bank. It's a sleeping giant, bloated, slow, and blind to a rapidly changing world. And he knows one man is to blame. Robert Studer.
在埃布納眼中,瑞銀不僅僅是一家銀行。它是一個沉睡的巨人,肥大、緩慢,且對快速變化的世界視而不見。他知道有一個人要負責,那就是羅伯特·斯圖德。
11:22
A battle for control of Switzerland's largest financial institution, the Union Bank of Switzerland, has entered a new stage, causing a loss of confidence in the bank and leaving investors with paper losses of $6 billion.
瑞士最大金融機構瑞士聯合銀行的控制權之爭已進入新階段,導致人們對該銀行失去信心,並使投資者蒙受60億美元的紙面損失。
11:38
The attack of Martin Ebner is bad news for Robert Studer.
馬丁·埃布納的攻擊對羅伯特·斯圖德來說是個壞消息。
11:46
For months, UBS CEO Robert Studer ignores Ebner, believing he's just making noise.
數月來,瑞銀CEO羅伯特·斯圖德無視埃布納,認為他只是在製造噪音。
11:52
Loud, persistent, but not truly dangerous. But then, Ebner drops a bomb. He makes a shocking proposal to UBS shareholders. UBS should merge with Credit Suisse.
噪音大、持續,但並不真正危險。但隨後,埃布納扔出了一顆炸彈。他向瑞銀股東提出了一項驚人的提議:瑞銀應該與瑞信合併。
12:07
Credit Suisse is UBS's biggest rival, smaller, faster, and already expanding overseas.
瑞信是瑞銀最大的競爭對手,規模較小、行動更快,並已開始向海外擴張。
12:16
In the 90s, Credit Suisse was ahead of the curve, especially in trading and investment banking.
在90年代,瑞信走在時代前沿,特別是在交易和投資銀行業務方面。
12:21
They built a world-class derivatives desk and were expanding aggressively into New York and London.
他們建立了世界級的衍生品部門,並積極擴張至紐約和倫敦。
12:26
While UBS focused on traditional Swiss banking, Credit Suisse was chasing global markets, hiring top talent and taking smart risks. They looked modern, UBS looked slow.
當瑞銀專注於傳統的瑞士銀行業務時,瑞信正在追逐全球市場,聘請頂尖人才並承擔明智的風險。他們看起來很現代,而瑞銀則顯得緩慢。
12:35
Inside the industry, everyone saw it. Credit Suisse was the future. UBS just couldn't admit it.
在業內,每個人都看到了這一點。瑞信是未來,而瑞銀就是無法承認這一點。
12:41
Joining forces would mean throwing out UBS's long-standing approach to banking.
聯手將意味著放棄瑞銀長期以來的銀行業務方法。
12:46
For Studer, it would be an open admission that his strategy no longer works.
對斯圖德來說,這將是公開承認他的策略不再奏效。
12:52
And worse, it could mean the end of his reign at the top.
更糟糕的是,這可能意味著他統治的終結。
12:56
The Union Bank of Switzerland declined today to pursue merger discussions with rival CS Holding, the financial services company that operates Credit Suisse and CS First Boston, saying that such a combination into one of the largest banks in the world would strain financial and management resources. Ebner doesn't get his merger, but he gets something else. He exposes weakness of Robert
瑞士聯合銀行今日拒絕與競爭對手CS集團進行合併談判,該金融服務公司經營瑞信和CS第一波士頓,稱這樣的合併將成為世界上最大的銀行之一,將會使財務和管理資源緊張。埃布納沒有得到他的合併,但他得到了其他東西。他揭露了羅伯特·斯圖德的弱點。
13:18
Studer. To the UBS board, Studer's silence, his refusal to respond to counter to lead speaks volumes.
對瑞銀董事會來說,斯圖德的沉默,他拒絕回應、反駁或領導的態度,都說明了很多問題。
13:28
By 1996, the decision is made. Robert Studer is quietly removed as CEO. He stays on as chairman, but his influence is fading. In his place, UBS names a younger successor, Mathis Kabialoveta, a new face for a bank under pressure to change.
到了1996年,決定已經做出。羅伯特·斯圖德被悄悄免去CEO職務。他仍然擔任主席,但他的影響力正在減弱。瑞銀任命了一位年輕的繼任者馬蒂斯·卡比亞洛維塔,這是一個面臨改革壓力的銀行的新面孔。
13:56
Mathis Kabialoveta was a trained economist who studied at the University of Lausanne.
馬蒂斯·卡比亞洛維塔是一位接受過訓練的經濟學家,曾在洛桑大學學習。
14:02
He had spent most of his career working at UBS, moving up quickly through the private banking and securities divisions. By the mid-1990s, he was seen as the kind of leader UBS needed, a younger, modern face who could transform the bank's image and calm the rising pressure
他職業生涯的大部分時間都在瑞銀工作,在私人銀行和證券部門快速晉升。到了1990年代中期,他被視為瑞銀所需的領導者,一位年輕、現代的面孔,能夠改變銀行的形象並平息活躍投資者馬丁·埃布納日益增長的壓力。
14:18
from activist investor Martin Ebner. In 1996, when Kabialoveta becomes president of UBS, he acts fast. He begins pushing the bank to compete on the global stage, expanding aggressively
1996年,當卡比亞洛維塔成為瑞銀總裁時,他行動迅速。他開始推動銀行在全球舞台上競爭,積極擴張證券和交易業務。
14:33
into securities and trading. But to truly leave a mark, he needs more than reform.
但要真正留下印記,他需要的不只是改革。
14:40
He needs a game-changer. And soon, Kabialoveta lands on just the move he needs.
他需要一個改變遊戲規則的舉措。很快,卡比亞洛維塔找到了他所需的正確舉措。
14:46
A high-stakes merger with Swiss Bank corporation, UBS's most formidable rival.
與瑞士銀行公司的高風險合併,瑞銀最強大的競爭對手。
14:55
SBC-based in Basel is smaller, fewer people, fewer branches, but it's hungrier, more profitable.
總部位於巴塞爾的瑞士銀行公司規模較小,員工和分行較少,但更饑渴,更盈利。
15:02
And while UBS wrestles with itself, SBC is winning in new markets.
而當瑞銀在內部掙扎時,瑞士銀行公司正在新市場中獲勝。
15:10
Kabialoveta sees an opportunity. Combining UBS's vast wealth management empire with SBC's sharp trading edge could create a global superbank.
卡比亞洛維塔看到了一個機會。將瑞銀龐大的財富管理帝國與瑞士銀行公司敏銳的交易優勢結合,可以創造一個全球超級銀行。
15:22
For him, it's more than strategy, its redemption, a chance to outmaneuver Ebner, reset UBS's image, and leave his mark.
對他來說,這不僅僅是戰略,更是救贖,一個超越埃布納、重塑瑞銀形象並留下印記的機會。
15:32
The two Swiss executives who will run the world's second largest bank were all smiles in New York yesterday as they began a day of meetings to talk up their new creation, the United Bank of Switzerland. In the 90s, it was almost a fad. Banks everywhere were merging. Everyone
這兩位將經營世界第二大銀行的瑞士高管昨天在紐約微笑示人,開始了一整天的會議,討論他們的新創造——瑞士聯合銀行。在90年代,這幾乎是一種潮流。各地的銀行都在合併。每個人
15:48
wanted scale. But most of those mergers didn't make strategic sense.
都想擴大規模。但這些合併大多數在戰略上並不合理。
15:55
But just as the deal nears the finish line, a time bomb goes off.
但就在交易接近完成時,一顆定時炸彈爆炸了。
16:00
And it's been ticking inside UBS all along.
而這顆炸彈一直在瑞銀內部滴答作響。
16:06
To make this video, I spent weeks reading books, reports, and watching old interviews.
為了製作這個影片,我花了數週時間閱讀書籍、報告並觀看舊採訪。
16:12
To tell it right, I needed to go deep. That meant I needed to edit as quickly and as efficiently as possible. While I've been doing this for years, when I started out, it will get really overwhelming.
要正確講述這個故事,我需要深入挖掘。這意味着我需要盡可能快速和高效地編輯。雖然我已經做了這個多年,但剛開始時,真的會感到不知所措。
16:23
Let me tell you a little about in-video AI.
讓我告訴你一些關於影片中的AI。
16:53
A Swiss banking powerhouse since 1862 is where the world's wealthiest stashed their fortunes.
自1862年以來,這家瑞士銀行巨頭是世界富豪存放財富的地方。
17:00
No reshoots, no mike checks, no lighting setups, just pure storytelling.
不需要重拍,不需要麥克風檢查,不需要燈光設置,只需要純粹的故事講述。
17:05
You can even go ahead and edit anything you like, such as make the avatar appear more in the video, or change the scene at 5 seconds. You can now focus entirely on your vision, idea, while in-video AI does the heavy lifting.
你甚至可以隨心所欲地編輯任何你喜歡的內容,比如讓虛擬形象在影片中更多地出現,或者在5秒時改變場景。現在,你可以完全專注於你的願景和想法,而影片中的AI則負責繁重的工作。
17:18
So go to the link in my description, check out in video AI today, and career your own free avatar.
因此,請點擊我的描述中的鏈接,今天就來看看影片中的AI,並創建你自己的免費虛擬形象。
17:32
In the mid-1990s, Raimi Goldstein runs UBS's equity derivatives desk in London, a unit so complex, few at Zurich headquarters fully grasp how it works.
1990年代中期,Raimi Goldstein在倫敦經營瑞銀集團(UBS)的股權衍生品部門,這個部門極為複雜,蘇黎世總部的員工中很少有人完全理解其運作方式。
17:44
But as long as the numbers look good, no one asks questions.
但只要數字看起來不錯,就沒有人會問問題。
17:49
Raimi Goldstein's team delivers steady profits on paper, and that's enough to keep Zurich silent.
Raimi Goldstein的團隊在帳面上帶來穩定的利潤,這就足以讓蘇黎世總部保持沉默。
17:57
These include options and bets on convertible bonds, especially in Japan, where markets were slow and interest rates were low. The trades looked clever using price gaps between bonds and stocks, but were wrapped in complicated derivatives.
這些交易包括期權和可轉換債券的投機,特別是在日本,當地市場緩慢且利率低。這些交易利用債券和股票之間的價格差異,看起來很聰明,但卻被複雜的衍生品包裝。
18:13
Then the market turns. By late 1997, the Japanese equity market experiences unexpected shifts, interest rate volatility ticks up, and the assumptions underlying Goldstein's positions begins to collapse.
然後市場風向轉變。到1997年底,日本股票市場出現意外波動,利率波動性上升,Goldstein交易的基本假設開始崩潰。
18:30
Losses mount rapidly. The models can no longer hide the exposures.
損失迅速累積。模型再也無法掩蓋風險。
18:36
In early 1998, UBS is forced to go public, with a 650 million Swiss frank loss, roughly 959 million in US dollars.
1998年初,瑞銀被迫公開承認,損失達6.5億瑞士法郎,約合9.59億美元。
18:47
Nearly all of it comes from Goldstein's desk.
幾乎全部損失都來自Goldstein的部門。
18:51
It's more than a financial shock. It's a reputational crisis.
這不僅是金融衝擊,更是聲譽危機。
18:55
And with UBS on the brink of merging with Swiss bank corporation, this black swan doesn't just make sense.
而瑞銀正處於與瑞士銀行公司合併的邊緣,這隻黑天鵝不僅讓合併變得合理。
19:08
By late 1997, merger talks between UBS and Swiss bank corporation are underway.
到1997年底,瑞銀與瑞士銀行公司的合併談判正在進行中。
19:15
For Mathis Kabielovetta, it's the crown jewel of his strategy, a bold move to modernize UBS, and silence its critics.
對Mathis Kabielovetta來說,這是他戰略的皇冠,一個大膽的舉措,旨在現代化瑞銀,並讓批評者沉默。
19:23
But just as the deal nears completion in early 1998, disaster strikes, UBS reveals a 650 million Swiss frank loss from its London derivatives desk trades tied to Raimi Goldstein.
但就在交易接近完成的1998年初,災難發生了,瑞銀披露其倫敦衍生品交易部門與Raimi Goldstein相關的交易造成6.5億瑞士法郎的損失。
19:38
Overnight, the balance shifted. UBS, once the dominant force in Swiss banking, is now wounded, vulnerable, and for SBC is the moment they've been waiting for.
一夜之間,局勢逆轉。曾經在瑞士銀行業佔主導地位的瑞銀,如今受傷、脆弱,而對瑞士銀行公司來說,這正是他們等待的時機。
19:51
By mid 1998, the merger is complete. But the outcome makes one thing clear.
到1998年中,合併完成。但結果清楚地表明一件事。
19:58
SBC's CEO Marcel Ospell assumes control of the new entity. UBS's CEO Kabielovetta is out.
瑞士銀行公司的CEO Marcel Ospell掌控了新實體。瑞銀的CEO Kabielovetta出局。
20:08
On paper, it looked like a merger of equals. But in reality, SBC swallowed UBS, even though UBS was the bigger company. They kept the UBS name, but it was really an SBC firm. It was such a sad ending for UBS.
在紙面上,這看起來像是一場平等的合併。但實際上,瑞士銀行公司吞併了瑞銀,儘管瑞銀規模更大。他們保留了瑞銀的名稱,但實際上是一家瑞士銀行公司。這對瑞銀來說是一個悲傷的結局。
20:27
The new UBS becomes the second largest bank in the world, behind only Citigroup.
新的瑞銀成為全球第二大銀行,僅次於花旗集團。
20:34
And Marcel Ospell stands at the top, ready to push UBS to number one.
Marcel Ospell站在頂峰,準備將瑞銀推向第一。
20:39
But what he doesn't see, what no one sees, is that UBS's past is about to come back to haunt them.
但他沒有看到,所有人都沒有看到的是,瑞銀的過去即將回來困擾他們。
20:52
Time is running out for Switzerland and its banks to compensate elderly Holocaust survivors for the sickening profits Swiss institutions made from financing the Nazi war machine and holding on to funds deposited by Holocaust victims.
瑞士及其銀行補償年邁的大屠殺倖存者的時間所剩無幾,因為瑞士機構從為納粹戰爭機器提供資金並持有大屠殺受害者存款中獲取了令人作嘔的利潤。
21:08
Just as UBS begins to rise as a global financial powerhouse, the past resurfaces, and it hits hard. In the late 1990s, a long-hidden chapter of Swiss history starts to unravel.
正當瑞銀集團開始崛起成為全球金融巨頭之際,過去的陰影浮現,並帶來沉重打擊。在1990年代末,瑞士歷史上一個長期隱藏的章節開始被揭開。
21:23
At the center is UBS and its role during World War II.
核心焦點是瑞銀集團及其在第二次世界大戰期間的角色。
21:29
Documents and investigations reveal that UBS, along with other major Swiss banks, accepted gold from Nazi Germany. Not just state reserves, but gold looted from occupied countries.
文件和調查顯示,瑞銀集團與其他主要瑞士銀行一起,接受了來自納粹德國的黃金。不僅是國家儲備,還有從被佔領國家掠奪的黃金。
21:40
In more disturbing cases, it includes personal items, jewelry, dental fillings, wedding bands, taken from Jewish victims in concentration camps.
在更令人不安的案例中,這些黃金包括從集中營中的猶太受害者身上奪走的個人物品、珠寶、牙科填充物和結婚戒指。
21:51
UBS hadn't merely accepted that gold. It had also ignored or shattered thousands of dormant accounts, deposits made by Jewish families before the war, many of whom would never return from the camps.
瑞銀集團不僅接受了這些黃金,還忽略或摧毀了數以千計的休眠賬戶,這些賬戶是猶太家庭在戰前存入的,而其中許多人將永遠無法從集中營返回。
22:07
The World Jewish Congress is not just another advocacy group.
世界猶太人大會不僅僅是另一個倡導團體。
22:11
It is an organization with legal power, diplomatic connections, and global influence.
它是一個擁有法律權力、外交聯繫和全球影響力的組織。
22:17
Based in New York, the WJC launches a coordinated campaign, lobbying U.S. lawmakers, threatening lawsuits, and driving media attention around the world.
總部位於紐約的世界猶太人大會發起了一場協調的運動,遊說美國立法者、威脅提起訴訟,並推動全球媒體的關注。
22:28
The pressure mounts. Executives are called to testify. Public hearings begin.
壓力不斷增加。高管被傳喚作證。公開聽證會開始。
22:35
Protests erupt outside UBS offices.
瑞銀集團辦公室外爆發抗議活動。
22:42
Representatives of Swiss commercial banks and Holocaust survivors announced a settlement yesterday, in which the banks agreed to pay $1.25 billion in restitution to victims of the Nazi era.
瑞士商業銀行和大屠殺倖存者的代表昨天宣布達成和解,銀行同意向納粹時代的受害者支付12.5億美元的賠償金。
22:56
It's one of the largest settlements of its kind. But for UBS, it's not just a financial penalty.
這是同類和解中最大的之一。但對瑞銀集團來說,這不僅僅是一筆金融罰款。
23:02
It's a public reckoning. The sins of the past had caught up with the bank, just as it tried to dominate the future. And the storm is only beginning.
這是一場公開的清算。過去的罪行追上了這家銀行,正當它試圖主導未來之際。而風暴才剛剛開始。
23:19
UBS AG, Europe's biggest bank, announced today that it expected to report a third-quarter loss as high as one billion Swiss francs. Currently, $721.6 million, related to losses in emerging markets, equities, and the near-collapse of long-term capital management, the American Hedge Fund.
瑞銀集團,歐洲最大的銀行,今天宣布預計將報告高達10億瑞士法郎的第三季度虧損。目前約為7.216億美元,與新興市場的虧損、股票以及美國對沖基金長期資本管理公司的近乎崩潰有關。
23:40
Inside the bank, a deep culture war takes hold.
銀行內部爆發了一場深刻的文化戰爭。
23:44
The old UBS and the aggressive SBC team have become incompatible.
舊瑞銀集團和具有攻擊性的瑞士銀行公司團隊已經變得不相容。
23:50
By the early 2000s, the hospital has spent more than 20 years inside UBS. He's tired, he's rich, and he's ready to step back. But what he leaves behind is fragile. UBS looks unified
到2000年代初,醫院已經在瑞銀集團內部度過了20多年。他已經疲憊,他很富有,並準備退休。但他留下的東西是脆弱的。瑞銀集團從外表看起來是統一的。
24:05
from the outside. But inside, it's on the verge of coming apart.
但在內部,它正處於分崩離析的邊緣。
24:11
One man is about to take the reins and try to hold it all together. His name is Peter Wuffley.
一個人即將接管並試圖將一切維繫在一起。他的名字是彼得·沃夫利。
24:23
Born in 1957 and educated at the University of St. Gallin, Peter Wuffley didn't come from Switzerland's old money banking class. He was trained at McKinsey, sharp, analytical, precise.
彼得·沃夫利(Peter Wuffley)生於1957年,畢業於聖加侖大學,並非出身瑞士的銀行世家。他曾在麥肯錫受訓,思維敏銳、分析精準。
24:37
When he joined UBS in the 1990s, he rose fast. By the end of the decade, he was Group CFO, the quiet force behind UBS's global push. Wuffley sees the bank's greatest strength, managing wealth for the richest people on Earth. And in the early 2000s, he makes a bold move.
1990年代加入瑞銀後,他迅速晉升。到該十年末,他已是集團財務長,是瑞銀全球擴張背後的無名推手。沃夫利認為,瑞銀最大的優勢在於為全球最富有的人管理財富。2000年代初期,他採取了一項大膽舉措。
24:58
UBS acquires Payne Webber for $11.5 billion. It was one of America's top brokerage firms.
瑞銀以115億美元收購了潘恩韋伯(Payne Webber),這是美國頂尖的券商之一。
25:06
Overnight, UBS becomes one of the largest wealth managers in the world.
瑞銀一夜之間成為全球最大的財富管理公司之一。
25:12
The acquisition propels Wuffley to the top. In 2001, he becomes CEO. Over the next five years, he will turn UBS into a risk-loving, profit-seeking bank with international footprints everywhere.
這次收購將沃夫利推向巔峰。2001年,他成為執行長。在接下來的五年裡,他將把瑞銀打造成一家熱衷風險、追求利潤、業務遍及全球的銀行。
25:25
And his biggest source of revenue comes from trading, especially the mortgage-backed securities, a market that seems unstoppable at the time. Wuffley and his team wanted to copy Wall Street's success. A mortgage product seemed like the way to do it. And for a while, the money kept coming in.
他最大的收入來源來自交易,特別是抵押貸款證券,當時這個市場似乎勢不可擋。沃夫利和他的團隊想複製華爾街的成功。抵押貸款產品似乎是實現這一目標的途徑。有一段時間,資金源源不斷地湧入。
25:47
But beneath the surface, risk compounds. It hides in complex trades, opaque portfolios, and massive mortgage warehouses no one wants to inspect.
但表面之下,風險不斷累積。它隱藏在複雜的交易、不透明的投資組合,以及無人願意審查的大量抵押貸款資產中。
25:59
This time, there's no rogue trader. The system itself is the risk. And Peter Wuffley, precise, disciplined, data-driven, is about to face a storm no model can contain.
這一次,沒有流氓交易員。系統本身就是風險。而彼得·沃夫利這位精準、嚴謹、數據導向的人,即將面臨一場任何模型都無法預測的風暴。
26:19
By 2006, UBS looks unstoppable. With over $3 trillion under management, is the crown jewel of global wealth. His investment bank dominates debt and equity underwriting.
到2006年,瑞銀看起來勢不可擋。管理資產超過3兆美元,是全球財富管理的瑰寶。他的投資銀行在債務和股權承銷方面佔據主導地位。
26:34
His private banking division caters to billionaires on three continents.
他的私人銀行部門為三大洲的億萬富翁提供服務。
26:42
But then everything collapses.
但隨後,一切都崩潰了。
26:47
Heavyweight French bank BNP Paribar throws withdrawals from three investment funds exposed to supply mortgages in the U.S. The decision woke the world up to the dangers of the supply market. Almost overnight, the empire Peter Wuffley has helped build begins to
法國重量級銀行法國巴黎銀行(BNP Paribas)凍結了三個投資基金的贖回,這些基金曝險於美國次級抵押貸款。這項決定讓全世界意識到次級市場的危險。幾乎一夜之間,彼得·沃夫利協助建立的帝國開始...
27:03
collapse. UBS bettered big on mortgage-backed securities and collateralized debt obligations.
崩潰。瑞銀在抵押貸款證券和擔保債務憑證上大舉押注。
27:11
Billions flew into products believed to be safe. They aren't.
數十億資金湧入被認為安全的產品。但它們並非如此。
27:18
What's sold as sophisticated risk management turns out to be a fragile structure, propped up by subprime mortgages, complex credit derivatives, and blind faith in flawed models.
被宣傳為複雜風險管理的,結果卻是一個脆弱的結構,由次級抵押貸款、複雜的信用衍生品以及對有缺陷模型的盲目信任所支撐。
27:30
When the U.S. housing market crashes, those assets implode.
當美國房市崩盤時,這些資產隨之崩潰。
27:35
UBS is forced to write down over $50 billion, more than any other bank in Europe.
瑞銀被迫減記超過500億美元,超過歐洲任何其他銀行。
27:41
The bank was on the brink. Liquidity dried up. Investors panicked.
該銀行瀕臨破產。流動性枯竭。投資者陷入恐慌。
27:46
In Switzerland, fear spread that the nation's largest financial institution might collapse under its own weight, dragging the country's economy with it.
在瑞士,人們擔心該國最大的金融機構可能會因自身重擔而倒閉,並拖垮國家經濟。
27:56
With no good options left, the Swiss government steps in.
在別無選擇之下,瑞士政府介入。
28:07
By late 2008, UBS is in crisis. The Swiss government steps in with a $6 billion capital injection and moves $39 billion of toxic assets into a state-managed bailout fund.
到了 2008 年底,瑞銀陷入危機。瑞士政府注資 60 億美元,並將 390 億美元的有毒資產轉移到一個由國家管理的救助基金。
28:21
The Swiss authorities today moved belatedly to shore up their two biggest banks, taking a near 10% stake in UBS and forcing it and credit Suisse to increase their capital base.
瑞士當局今日遲來地採取行動,以近 10% 的股份入股瑞銀,並迫使瑞銀和瑞士信貸增加其資本基礎,以穩定兩家最大銀行。
28:33
For a bank that once symbolized strength and discretion, it was a public humiliation.
對於一家曾經象徵著實力和謹慎的銀行來說,這是一次公開的羞辱。
28:40
UBS may have been bailed out by the government, but their catastrophic failure in 2008 will have ripple consequences that they cannot escape.
瑞銀或許得到了政府的救助,但他們在 2008 年的災難性失敗將會產生無法擺脫的連鎖反應。
28:49
This time, the threat doesn't come from markets, rivals, or activist shareholders.
這一次,威脅並非來自市場、競爭對手或活躍的股東。
28:56
It comes from a government with the power to expose UBS's deepest secrets. The United States.
它來自一個有權揭露瑞銀最深層秘密的政府。美國。
29:10
UBS AG, Switzerland's largest bank, has entered into a deferred prosecution agreement on charges of conspiring to defraud the United States by impeding the Internal Revenue Service, the Justice Department announced today.
瑞士最大的銀行瑞銀集團(UBS AG)已就串謀詐騙美國、阻礙美國國稅局(IRS)的指控,達成延期起訴協議,司法部今日宣布。
29:25
After the 2008 financial collapse, the mood in the United States shifts.
2008 年金融危機後,美國的情緒發生了轉變。
29:31
As governments rush to stabilize markets and calm public outrage, Washington starts to target the rich Americans, many of whom hide wealth offshore.
隨著各國政府爭相穩定市場、平息公眾憤怒,華盛頓開始瞄準富有的美國人,其中許多人將財富藏匿在海外。
29:44
And no institution represents that secrecy more than UBS.
而沒有哪個機構比瑞銀更能代表這種隱秘性。
29:49
For decades, UBS perfects the art of discretion.
數十年來,瑞銀將謹慎的藝術發揮到極致。
29:53
It builds a system designed to protect the world's wealthiest from scrutiny.
它建立了一個旨在保護全球富豪免受審查的體系。
29:58
Then, that system cracks.
然後,這個體系崩潰了。
30:02
Bradley Birkenfeld, a former UBS banker, walks into the U.S. Department of Justice and tells everything.
前瑞銀銀行家布拉德利·比肯菲爾德(Bradley Birkenfeld)走進美國司法部,並全盤托出。
30:09
When I put my concerns in writing to the UBS legal and compliance departments in Switzerland, they refused to address any of my concerns.
當我將我的擔憂以書面形式告知瑞銀在瑞士的法律和合規部門時,他們拒絕處理我的任何擔憂。
30:19
I realized there was a cover-up of the corporation, and I was determined to contact the U.S. authorities to expose the scandal, which I did.
我意識到這是一場公司掩蓋行為,我決心聯繫美國當局揭露這場醜聞,而我也這樣做了。
30:30
He revealed that wealthy Americans were trying to hide millions from the IRS, and were guided through complex offshore structures.
他透露,富有的美國人試圖向美國國稅局隱藏數百萬美元,並透過複雜的離岸結構進行操作。
30:39
UBS bankers were skilled in both secrecy and tax invasion, so they helped them open accounts in Switzerland that had no names, only identification codes.
瑞銀的銀行家們精通保密和逃稅,因此他們幫助這些客戶在瑞士開設了沒有名字、只有識別碼的帳戶。
30:54
To further obscure ownership, they set up shell companies and jurisdictions like Panama, Leastonstein, or the British Virgin Islands.
為了進一步模糊所有權,他們設立了空殼公司,並利用巴拿馬、列支敦士登或英屬維爾京群島等司法管轄區。
31:03
These companies act as the legal account holders, insulating the client from direct association.
這些公司充當法定帳戶持有人,使客戶免於直接關聯。
31:10
And the secrecy runs deeper.
而這種保密程度更深。
31:12
UBS bankers are trained to avoid leaving paper trails.
瑞銀的銀行家受訓避免留下紙本紀錄。
31:16
They fly into the U.S. on tourist visas, violating immigration law to discreetly meet clients in hotel lobbies or private events.
他們以旅遊簽證飛往美國,違反移民法,在酒店大堂或私人活動中秘密會見客戶。
31:26
They carry encrypted laptops, avoid emails, and rely on coded language and phone calls.
他們攜帶加密筆記型電腦,避免使用電子郵件,依賴密碼語言和電話通話。
31:31
Some clients receive Swiss-issued debit cards, allowing them to access offshore funds while appearing to use domestic accounts.
有些客戶獲得瑞士發行的借記卡,允許他們存取離岸資金,同時看起來像是使用國內帳戶。
31:38
Others are told to break large deposits into small transfers to avoid IRS reporting thresholds.
其他客戶被告知將大額存款分拆成小額轉賬,以避免國稅局的報告門檻。
31:45
It's deliberate, it's systematic, and it's profitable.
這是刻意的,是系統性的,也是有利可圖的。
31:49
UBS earns fees, loyalty, and prestige.
瑞銀獲得費用、忠誠度和聲望。
31:52
Clients get what they want, privacy from the government.
客戶得到他們想要的,遠離政府的隱私。
31:56
Until one day, it all falls apart.
直到有一天,一切都分崩離析。
32:07
In 2008, the Justice Department threatens to revoke the bank's license to operate in the fallout.
2008年,司法部威脅要在餘波中吊銷該銀行的營業執照。
32:20
Decades of carefully guarded secrecy now hang in the balance.
數十年來小心守護的秘密現在懸而未決。
32:25
By 2009, UBS gives in.
到2009年,瑞銀屈服了。
32:28
The bank admits guilt, pays a $780 million fine, and, for the first time in Swiss banking history, agrees to hand over the names of more than 4,000 American clients.
該銀行承認罪行,支付7.8億美元的罰款,並且在瑞士銀行史上首次同意交出超過4,000名美國客戶的名字。
32:40
Swiss banking giant UBS AG has agreed to pay $780 million, and identify certain U.S. clients in a deal to resolve criminal fraud charges that it assisted rich Americans to evade taxes.
瑞士銀行巨頭瑞銀集團同意支付7.8億美元,並識別某些美國客戶,以解決其協助富裕美國人逃稅的刑事詐欺指控。
32:55
The consequences are immediate.
後果是立即顯現的。
32:57
Swiss lawmakers go into crisis mode.
瑞士立法者進入危機模式。
32:59
Bankers resign or flee.
銀行家辭職或逃亡。
33:02
Thousands of clients withdraw their funds, fearing exposure.
數千名客戶提取資金,恐懼曝光。
33:07
The old world of untouchable secrecy is over, and UBS is at the center of its collapse.
那個不可侵犯的保密世界已經結束,而瑞銀位於其崩潰的中心。
33:13
It was truly catastrophic.
這確實是一場災難。
33:17
By cropping with the U.S. government, the UBS gave up its greatest advantage.
通過與美國政府合作,瑞銀放棄了其最大的優勢。
33:21
Secrecy.
保密性。
33:22
The strength of a Swiss banking had always come from silence, discretion, and anonymity.
瑞士銀行業的實力一直來自於沉默、謹慎和匿名性。
33:29
By now, that was gone.
到現在,這一切都消失了。
33:31
Clients left, trust disappeared, and the world got the message.
客戶離去,信任消失,世界傳遞了這個訊息。
33:36
Not even the most secreted bank on Earth could keep your money safe anymore.
即使是地球上最隱秘的銀行也無法再保證你的錢安全。
33:43
By 2011, UBS is struggling, internally fractured, externally exposed.
到2011年,瑞銀正在掙扎,內部分裂,外部暴露。
33:49
It needs more than a CEO.
它需要的不僅僅是一位執行長。
33:51
It needs a fixer.
它需要一位修復者。
33:53
So, the bank hires Sergio Ermati, a Swiss-born executive, who is nothing like any of UBS's previous executives.
於是,銀行聘請了塞爾吉奧·埃爾馬蒂,一位瑞士出生的高管,他與瑞銀以往的任何高管都不同。
34:07
Sergio Ermati was born in 1960 in Lugano, in Switzerland's Italian-speaking south.
塞爾吉奧·埃爾馬蒂出生於1960年,在瑞士的義大利語區盧加諾。
34:14
He didn't attend the elite schools of Zurich or Geneva.
他沒有就讀於蘇黎世或日內瓦的精英學校。
34:18
Instead, he worked his way up, starting as an apprentice at a local bank, earning credentials while learning markets from the ground up.
相反,他從基層做起,最初在當地銀行當學徒,在學習市場的同時獲得資格證書。
34:27
He spent years at Citibank and Merrill Lynch before rising to co-head UBS's investment bank, known for discipline, not showmanship.
在花了多年時間在花旗銀行和美林證券後,他升任瑞銀投資銀行的聯合主管,以紀律嚴明著稱,而不是表演才能。
34:37
By the time he was named CEO in 2011, UBS was in crisis.
到2011年被任命為執行長時,瑞銀正處於危機之中。
34:41
It had just suffered a $2.3 billion loss from rogue trading, its second major scandal in three years.
它剛剛遭受了23億美元的損失,這是三年來的第二起重大醜聞。
34:47
Public trust was collapsing, regulators were circling, the investment bank was bloated and reckless.
公眾信任正在崩潰,監管機構正在圍攻,投資銀行臃腫且魯莽。
34:54
Internally, morale was low, externally, the brand was toxic.
內部士氣低落,外部品牌有毒。
35:00
If Ermati can't turn things around, UBS risks collapse, or a forced sale to lesser banks.
如果埃爾馬蒂無法扭轉局勢,瑞銀面臨倒閉或被迫出售給較小銀行的風險。
35:08
He develops an ambitious plan to stabilize the bank, slashes the investment bank, re-orients around UBS's traditional strength, wealth management.
他制定了一項雄心勃勃的計劃來穩定銀行,大幅削減投資銀行業務,並重新聚焦於瑞銀的傳統優勢——財富管理。
35:19
But before his strategy could take hold, another crisis erupted, one that threatened to derail his entire plan.
但他的策略尚未奏效,另一場危機就爆發了,這場危機威脅到他的整個計劃。
35:34
On the 39th floor of UBS's Maranuchi office, a 26-year-old trader named Tom Hayes is placing multi-million-dollar bets on interest rates.
在瑞銀丸之內辦公室的39樓,一位名為Tom Hayes的26歲交易員正在對利率進行數百萬美元的下注。
35:45
Socially awkward but brilliant with numbers, Hayes has a secret weapon.
虽然社交能力欠佳,但他對數字卻有著過人的天賦,Hayes擁有一個秘密武器。
35:50
He's not betting on where the market goes, he's quietly controlling it.
他並不是在賭市場的走向,而是在悄悄地操控市場。
35:55
Every day, a handful of big banks submitted estimates of what interest rate they'd have to pay to borrow money from each other.
每天,幾家大銀行會提交他們認為向彼此借款需要支付的利率估計。
36:03
Those submissions were averaged to produce LIBOR, a benchmark used to set rates on everything from mortgages and credit cards to corporate loans and derivatives.
這些提交的數據會被平均計算,以產生LIBOR(倫敦銀行同業拆借利率),這是一個用於設定從抵押貸款、信用卡到企業貸款和衍生品等一切利率的基準。
36:17
But inside UBS, that number is a lie.
但在瑞銀內部,這個數字是一個謊言。
36:20
Hayes bribes brokers, leans on colleagues, even jokes and chats.
Hayes賄賂經紀人,施壓同事,甚至開玩笑和閒聊。
36:27
The manipulation works.
操縱奏效了。
36:28
For three years, Hayes and his inner circle nudge LIBOR by fractions like 0.01% or 0.02%.
三年來,Hayes和他的核心圈子通過微小的調整,如0.01%或0.02%,來影響LIBOR。
36:38
That sounds tiny, but with tens of billions in trades, each sliver means millions in profit.
聽起來微不足道,但涉及數千億的交易,每一點微小的變化都意味著數百萬的利潤。
36:46
At its peak, LIBOR underpins more than $300 trillion in financial contracts, and behind the scenes, UBS is rigging it.
在高峰期,LIBOR支撐著超過300萬億美元的金融合約,而瑞銀在幕後操縱著它。
36:54
In 2012, global regulators exposed the scheme.
2012年,全球監管機構揭露了這一陰謀。
37:01
That was Alex Wilmot-Sittwell, former co-head of UBS's investment bank, giving testimony to a UK parliamentary hearing in January this year about LIBOR manipulation.
這是Alex Wilmot-Sittwell,瑞銀前投資銀行聯合主管,今年1月在英國議會聽證會上就LIBOR操縱作證。
37:10
Dozens of employees are implicated, compliance systems fail, the culture already fragile proves toxic. UBS pays $1.5 billion in fines, one of the largest banking penalties in history.
數十名員工受到牽連,合規系統失效,本已脆弱的企業文化變得有毒。瑞銀支付了15億美元的罰款,這是歷史上最大的銀行罰款之一。
37:26
Tom Hayes, once the boy genius trader at the center of the LIBOR rigging scandal, is arrested, extradited, tried, and convicted in what became a landmark case in financial crime history.
Tom Hayes,這位曾經在LIBOR操縱醜聞中心的天才交易員,被逮捕、引渡、審判,並在金融犯罪史上具有里程碑意義的案件中被定罪。
37:41
That UBS LIBOR scandal wasn't just a corporate misstep.
瑞銀的LIBOR醜聞不僅僅是一個企業失誤。
37:45
For sharp traders, it was also a massive opportunity.
對於精明的交易員來說,這也是一個巨大的機會。
37:48
A skilled trader could have exploited sudden volatility in forex pairs like EURUSD and GBPUSD triggered by the news. By anticipating central bank reactions or capital flight, they could ride massive intraday swings driven by shaken market trust.
熟練的交易員可以利用歐元/美元和英鎊/美元等外匯對因消息而引發的突然波動。通過預測央行的反應或資本外逃,他們可以利用市場信心動搖所驅動的巨大盤中波動。
38:04
In moments like these, great traders thrive, if they have the capital behind them.
在這樣的時刻,優秀的交易員能夠蓬勃發展,如果他們有資本支持的話。
38:10
A prop trading firm gives skilled traders access to the firm's capital to trade.
一家自營交易公司為熟練的交易員提供公司資本進行交易。
38:13
If you perform well and manage risk, you keep a large share of the profits and the firm takes care of the funding. Fortress Capital Markets is a prop firm I co-founded with traders who help build one of the most successful desks in the US. We backskilled traders with accounts, up to $150,000, to trade futures and forex. You perform, we fund, and you keep 90% of the profit.
如果你表現優異並管理風險,你可以保留大部分利潤,而公司負責資金。堡壘資本市場是我與交易員共同創立的自營公司,他們幫助建立了美國最成功的交易桌之一。我們為熟練的交易員提供高達15萬美元的帳戶,進行期貨和外匯交易。你表現,我們資助,你保留90%的利潤。
38:37
To kick things off, we're doing something very special for the Finiest community. We are giving away 10, $10,000 accounts. If you got the edge, you have nothing to lose. Apply today and see if you are selected. For Sergio Ermati, the setback is monumental. Something his predecessor did is now
為了啟動這一切,我們為Finiest社區做了一些非常特別的事情。我們將贈送10個1萬美元的帳戶。如果你有優勢,你沒有什麼可失去的。今天就申請,看看你是否被選中。對於Sergio Ermati來說,挫折是巨大的。他的前任所做的事情現在正在深深地影響著他。
39:03
affecting him deeply. The LIBOR scandal broke just months after he took over in 2011. He wasn't personally involved, but a damaged UBS across the board. But Ermati doesn't give up.
LIBOR醜聞在他2011年接任後幾個月就爆發了。他本人並未參與,但整個瑞銀受到了損害。但Ermati並沒有放棄。
39:16
He knows that his vision, a smaller, safer, client-focused UBS, can still be realized.
他知道他的願景,一個更小、更安全、以客戶為中心的瑞銀,仍然可以實現。
39:22
One that returns to its roots, not as a trading giant, but as a world leader in wealth management and private banking. He acts decisively, cuts thousands of jobs, closes weak trading desks, guts the bloated fixed-income division. He enforces capital discipline, cleans up the
一個回歸其根本的瑞銀,不是作為一個交易巨頭,而是作為一個財富管理和私人銀行的全球領導者。他果斷行動,裁減數千個職位,關閉弱勢交易桌,精簡膨脹的固定收益部門。他強化資本紀律,清理資產負債表,並逐步重建信任。
39:41
balance sheet, and rebuilds trust, one client at a time.
到2018年,瑞銀完成了一次安靜而果斷的轉型。其投資銀行精簡,風險低,成本受控。瑞銀成為全球最大的財富管理公司,管理超過2.4萬億美元的資產。更重要的是,它再次盈利,
39:49
By 2018, UBS completes a quiet, decisive turnaround. Its investment bank is lean, risk is low, costs are controlled. UBS becomes the world's largest wealth manager, overseeing more than $2.4 trillion in assets. More importantly, it's profitable again,
公佈49億美元的收益,因為客戶回歸,公眾信任重建。
40:08
posting $4.9 billion in earnings as clients return and public trust rebuilds.
Ermati做到了不可能的事情,一個真正的轉型。不是靠花俏,而是靠專注,讓瑞銀再次變得無聊,穩定,可預測,盈利。
40:15
Ermati has done the improbable, a true turnaround. Not with flash, but with focus, by making UBS boring again, stable, predictable, profitable.
他的使命完成後,Ermati於2020年卸任。
40:28
With his mission complete, Ermati steps down in 2020.
瑞銀集團AG首席執行官Sergio Ermati將卸任,並由Ralph Hammers接任,這是歐洲主要銀行最新的領導層變動。
40:33
UBS group AG Chief Executive Sergio Ermati is stepping down and will be succeeded by Ralph Hammers in the latest leadership change at a major European bank.
但Ermati的退休不會持久,因為不久後,另一場危機將爆發。
40:42
But Ermati's retirement won't last, because soon, another crisis will erupt.
而瑞銀將再次求助於曾經拯救過它的人。
40:49
And once again, UBS will turn to the man who saved it before.
現在她在瑞信,這是全球最重要的系統性銀行之一,在矽谷銀行倒閉後隔夜暴跌超過9%。
41:00
Now she is in Credit Suisse, one of the world's most important systemic banks, have slumped more than 9% overnight in the aftermath of the collapse of the Silicon Valley Bank.
在矽谷銀行突然倒閉震撼全球市場後,注意力轉向最薄弱的環節。這個環節就是瑞信。在幾天內,它瀕臨崩潰。流動性消失,信心崩潰。
41:10
After the sudden collapse of Silicon Valley Bank shakes global markets, attention turns to the weakest link. That link is Credit Suisse. Within days, it teeters on the edge. Liquidity vanishes, confidence collapses.
瑞士國家銀行注入500億瑞士法郎,約合當時的540億美元緊急信貸。但為時已晚。對信任的損害是永久性的。
41:24
The Swiss national bank injects 50 billion Swiss francs, approximately $54 billion at the time, in emergency credit. But it's too late. The damage to trust is permanent.
只有一家機構具有規模、資本和信譽來介入。
41:38
Only one institution has the size, capital, and credibility to step in.
瑞銀儘管瑞銀表現相當不錯,但瑞信的倒閉仍可能對瑞銀造成嚴重麻煩。瑞士監管機構擔心整個系統崩潰,因此他們秘密安排了這筆交易。在一個週末內,瑞銀同意收購瑞信。
41:44
UBS Even though UBS was doing fairly well, a collapse of Credit Suisse could still cause serious trouble for UBS. Swiss regulators were afraid of full system breakdown, so they arranged the deal in secret. In a single weekend, UBS agrees to buy Credit Suisse
翻譯中...
42:05
for just 3 billion Swiss francs. Approximately $3.2 billion at the time, a fraction of its former value. It isn't a partnership. It is a takeover under duress.
只需30億瑞士法郎。當時約合32億美元,僅是其原價值的一小部分。這不是合夥關係,而是一場迫於壓力的收購。
42:16
The federal reserve unregulated around the world, taking action to prevent further fallout, including engineering a major deal to take over banking giant Credit Suisse.
美國聯邦儲備局在全球採取行動,防止進一步的金融動盪,包括策劃一項重大交易,收購銀行巨頭瑞士信貸。
42:25
For UBS, the move is both rescue and resurrection. It eliminates its only domestic rival, expands its global footprint, and cements its dominance in wealth management and investment banking. It was a full circle moment. In the 1990s, UBS and Credit Suisse had almost merged,
對瑞銀來說,這一舉措既是救援也是重生。它消除了唯一的國內競爭對手,擴大了全球影響力,並鞏固了其在財富管理和投資銀行領域的主導地位。這是一個完整的循環時刻。在1990年代,瑞銀和瑞士信貸幾乎合併,
42:44
but a deal collapsed. At that time, UBS was weak, and Credit Suisse was strong.
但交易告吹。當時瑞銀較弱,而瑞士信貸較強。
42:51
Now years later, the roles have flipped. And this time, the merger went through, not as a partnership, but as a rescue.
多年後,角色發生了逆轉。這次,合併得以實現,但不是作為合夥關係,而是作為一場救援。
43:08
The board of UBS knows that the newly merged firm needs a leader who can help integrate.
瑞銀董事會知道,新合併的公司需要一位能夠幫助整合的領導者。
43:14
And properly deal with the Credit Suisse bad assets.
並妥善處理瑞士信貸的不良資產。
43:18
And so, in the midst of chaos, UBS calls back the one man who has already walked through fire and lived to rebuild. Sergio Ermotti.
因此,在混亂之中,瑞銀召回了那位曾經歷過考驗並重建銀行的人物。塞爾吉奧·埃爾莫蒂。
43:28
Let's talk about UBS first. This is, I think, definitely the bigger of these two, right? Sergio Ermotti, who was there and really took the bank out of the financial crisis.
我們先談談瑞銀。我想,這絕對是兩者中較大的那一個,對吧?塞爾吉奧·埃爾莫蒂曾在瑞銀工作,並帶領銀行走出金融危機。
43:39
Strength down its investment bank made a lot of changes that the street saw as positive for the company. It may sound like a cliche, but in business, having the right leader at the top can mean the life or death for a company. And the same is also true for a country.
縮減投資銀行業務,並進行了許多被市場視為對公司有利的變革。這聽起來像是老生常談,但在商業中,擁有正確的領導者可以決定公司的生死存亡。對一個國家來說也是如此。
44:02
Under Sergio Ermotti's second reign, UBS is once again showing signs of strength.
在塞爾吉奧·埃爾莫蒂的第二次領導下,瑞銀再次展現出強勁的跡象。
44:08
The chaotic integration of Credit Suisse once feared to be a liability too big to absorb is gradually being brought to heel. UBS is posting solid profits, cutting overlap, and stabilizing operations faster than many expected.
瑞士信貸的混亂整合曾被視為一個難以吸收的負擔,但現在逐漸被控制。瑞銀正在實現穩健的利潤,減少重疊,並比許多人預期的更快地穩定業務。
44:25
UBS stunned investors with a $1.8 billion dollar first quarter profit on Tuesday, saying it was sticking with share buybacks, easing concerns about Swiss plans to hike capital requirements. In 2024, the bank reports better than expected earnings,
瑞銀在週二公佈了18億美元的第一季度利潤,令投資者震驚,並表示將繼續進行股票回購,緩解了人們對瑞士計劃提高資本要求的擔憂。2024年,該銀行報告的業績超過預期,
44:43
boosted by its expanded wealth management division, now by far the largest in the world.
其擴大的財富管理部門成為全球最大的財富管理部門。
44:50
In Asia, the Middle East, and the US, the newly unified UBS is flexing its global muscle.
在亞洲、中東和美國,新統一的瑞銀正在展示其全球實力。
44:57
Bank came close to collapse many times, but in the end, UBS learned that it was better to focus on a few things it truly does best. Today, UBS is the largest wealth manager in the world, with trillions under management, presents on every continent. And that success shows
這家銀行多次瀕臨崩潰,但最終瑞銀意識到,專注於其最擅長的幾個領域會更好。如今,瑞銀是全球最大的財富管理機構,管理著數萬億美元的資產,並在每個大陸都有業務。這種成功表明,
45:16
that the global elites still trust a bank with their money. And right now, UBS has made itself too big to fail. But in banking, that armor can crack in an instant. All it takes is one misstep, one overlooked risk, one storm. Even the biggest bank in the world can crumble overnight.
全球精英仍然信任這家銀行管理他們的資金。而現在,瑞銀已經變得太大而不能倒。但在銀行業,這種防護可能會在瞬間崩潰。只需要一個錯誤、一個被忽視的風險、一場風暴。即使是全球最大的銀行也可能在一夜之間倒閉。

UBS - The Bank of Dirty Money | Full Documentary

0 人收藏

📝 影片摘要

本單元探討瑞銀集團(UBS)的歷史發展、危機與轉型。內容涵蓋瑞銀在第二次世界大戰期間與納粹德國的金融往來、1990年代的管理危機、2008年金融海嘯的衝擊,以及近年來的合併與重建。影片揭示瑞銀如何從一家瑞士本土銀行成長為全球金融巨頭,又因多次醜聞與風險管理失敗而面臨存亡危機,最終透過領導層變革與策略調整重新站穩腳步。

📌 重點整理

  • 瑞銀在第二次世界大戰期間接受納粹德國的掠奪黃金,並協助洗錢
  • 1990年代瑞銀面臨內部管理失敗與激進投資者挑戰
  • 2008年金融海嘯重創瑞銀,迫使瑞士政府注資救援
  • 瑞銀因協助美國客戶逃稅而被美國司法部起訴,並被迫交出客戶資料
  • LIBOR操縱醜聞導致瑞銀被罰款15億美元
  • 塞爾吉奧·埃爾馬蒂兩度擔任CEO,成功重組瑞銀並專注財富管理
  • 瑞銀在2023年收購瑞信,鞏固其全球金融地位
  • 影片展示瑞銀從危機中學習,最終成為全球最大的財富管理機構
📖 專有名詞百科 |點擊詞彙查看維基百科解釋
保密
secrecy
中立
neutrality
清算
reckoning
合併
merger
波動性
volatility
遵守
compliance
流動性
liquidity
衍生品
derivatives
賠償
restitution
引渡
extradited

🔍 自訂查詢

📚 共 10 個重點單字
secrecy /ˈsiːkrəsi/ noun
the state of being kept secret or private
保密;機密
📝 例句
"For decades, UBS sold secrecy as a service, catering to oligarchs, CEOs and criminals alike."
數十年來,瑞銀將保密作為一項服務出售,迎合寡頭、執行長和罪犯。
✨ 延伸例句
"Banking secrecy is crucial for some clients."
銀行保密對某些客戶至關重要。
neutrality /njuːˈtræləti/ noun
the state of not supporting or helping either side in a conflict
中立
📝 例句
"Switzerland, surrounded by Axis powers, declares neutrality."
瑞士被軸心國包圍,宣布中立。
✨ 延伸例句
"Swiss neutrality was tested during World War II."
瑞士的中立在第二次世界大戰期間受到考驗。
reckoning /ˈrekənɪŋ/ noun
the process of calculating or judging something
清算;審判
📝 例句
"What followed wasn't just a scandal. It was a reckoning."
隨之而來的,不僅僅是一場醜聞,更是一場清算。
✨ 延伸例句
"The financial crisis brought a reckoning for many banks."
金融危機為許多銀行帶來了清算。
merger /ˈmɜːrdʒər/ noun
the combination of two or more companies into one
合併
📝 例句
"UBS should merge with Credit Suisse."
瑞銀應該與瑞信合併。
✨ 延伸例句
"The merger created the largest bank in Europe."
這次合併創造了歐洲最大的銀行。
volatility /ˌvɒləˈtɪləti/ noun
the quality of being likely to change suddenly
波動性;不穩定性
📝 例句
"The Japanese equity market experiences unexpected shifts, interest rate volatility ticks up."
日本股票市場出現意外波動,利率波動性上升。
✨ 延伸例句
"Market volatility increased during the crisis."
危機期間市場波動性增加。
compliance /kəmˈplaɪəns/ noun
the act of obeying a rule, law, or request
遵守;合規
📝 例句
"When I put my concerns in writing to the UBS legal and compliance departments in Switzerland, they refused to address any of my concerns."
當我將我的擔憂以書面形式告知瑞銀在瑞士的法律和合規部門時,他們拒絕處理我的任何擔憂。
✨ 延伸例句
"The bank improved its compliance procedures after the scandal."
醜聞後,銀行改進了合規程序。
liquidity /lɪˈkwɪdəti/ noun
the availability of liquid assets to a market or company
流動性
📝 例句
"Liquidity dried up. Investors panicked."
流動性枯竭。投資者陷入恐慌。
✨ 延伸例句
"The central bank injected liquidity into the market."
中央銀行向市場注入流動性。
derivatives /dɪˈrɪvətɪvz/ noun
financial contracts whose value is derived from an underlying asset
衍生品
📝 例句
"They built a world-class derivatives desk and were expanding aggressively into New York and London."
他們建立了世界級的衍生品部門,並積極擴張至紐約和倫敦。
✨ 延伸例句
"The bank's derivatives trading caused significant losses."
銀行的衍生品交易造成重大損失。
restitution /ˌrestɪˈtuːʃn/ noun
the restoration of something lost or stolen to its proper owner
賠償;歸還
📝 例句
"Representatives of Swiss commercial banks and Holocaust survivors announced a settlement yesterday, in which the banks agreed to pay $1.25 billion in restitution to victims of the Nazi era."
瑞士商業銀行和大屠殺倖存者的代表昨天宣布達成和解,銀行同意向納粹時代的受害者支付12.5億美元的賠償金。
✨ 延伸例句
"The court ordered restitution for the victims."
法院命令對受害者進行賠償。
extradited /ˈekstrədɪtɪd/ verb
hand over a person accused of a crime to the jurisdiction of another country
引渡
📝 例句
"Tom Hayes, once the boy genius trader at the center of the LIBOR rigging scandal, is arrested, extradited, tried, and convicted in what became a landmark case in financial crime history."
曾經在LIBOR操縱醜聞中心的天才交易員Tom Hayes被逮捕、引渡、審判,並在金融犯罪史上具有里程碑意義的案件中被定罪。
✨ 延伸例句
"The criminal was extradited to face trial."
罪犯被引渡接受審判。
🎯 共 10 題測驗

1 What was UBS accused of by the U.S. Justice Department in 2009? 2009年,美國司法部指控瑞銀什麼罪名? What was UBS accused of by the U.S. Justice Department in 2009?

2009年,美國司法部指控瑞銀什麼罪名?

✅ 正確! ❌ 錯誤,正確答案是 B

The U.S. Justice Department accused UBS of being complicit in the largest offshore tax evasion scheme in history.

美國司法部指控瑞銀涉入史上最大的離岸逃稅計畫。

2 What role did Switzerland play during World War II regarding banking? 瑞士在第二次世界大戰期間在銀行業扮演什麼角色? What role did Switzerland play during World War II regarding banking?

瑞士在第二次世界大戰期間在銀行業扮演什麼角色?

✅ 正確! ❌ 錯誤,正確答案是 C

Switzerland declared neutrality and became a refuge for money during World War II.

瑞士宣布中立,並在第二次世界大戰期間成為資金的避風港。

3 What was the outcome of the UBS and Swiss Bank Corporation merger in 1998? 1998年瑞銀與瑞士銀行公司的合併結果如何? What was the outcome of the UBS and Swiss Bank Corporation merger in 1998?

1998年瑞銀與瑞士銀行公司的合併結果如何?

✅ 正確! ❌ 錯誤,正確答案是 B

Although UBS was larger, Swiss Bank Corporation's CEO Marcel Ospell assumed control of the new entity.

儘管瑞銀規模更大,但瑞士銀行公司的CEO Marcel Ospell掌控了新實體。

4 What was the main reason for UBS's near-collapse in 2008? 瑞銀在2008年幾乎倒閉的主要原因是什麼? What was the main reason for UBS's near-collapse in 2008?

瑞銀在2008年幾乎倒閉的主要原因是什麼?

✅ 正確! ❌ 錯誤,正確答案是 B

UBS suffered massive losses from mortgage-backed securities during the 2008 financial crisis.

瑞銀在2008年金融危機期間因抵押貸款證券遭受巨額損失。

5 What did Bradley Birkenfeld reveal to the U.S. Department of Justice? 布拉德利·比肯菲爾德向美國司法部揭露了什麼? What did Bradley Birkenfeld reveal to the U.S. Department of Justice?

布拉德利·比肯菲爾德向美國司法部揭露了什麼?

✅ 正確! ❌ 錯誤,正確答案是 B

Bradley Birkenfeld revealed how UBS helped wealthy Americans evade taxes through offshore structures.

布拉德利·比肯菲爾德揭露了瑞銀如何協助富有的美國人透過離岸結構逃稅。

6 What was Sergio Ermati's main strategy to save UBS? 塞爾吉奧·埃爾馬蒂拯救瑞銀的主要策略是什麼? What was Sergio Ermati's main strategy to save UBS?

塞爾吉奧·埃爾馬蒂拯救瑞銀的主要策略是什麼?

✅ 正確! ❌ 錯誤,正確答案是 B

Sergio Ermati focused on wealth management and downsized the investment bank to stabilize UBS.

塞爾吉奧·埃爾馬蒂專注於財富管理並縮減投資銀行業務,以穩定瑞銀。

7 What was the significance of UBS's acquisition of Credit Suisse in 2023? 瑞銀在2023年收購瑞信的意義是什麼? What was the significance of UBS's acquisition of Credit Suisse in 2023?

瑞銀在2023年收購瑞信的意義是什麼?

✅ 正確! ❌ 錯誤,正確答案是 A

The acquisition eliminated UBS's only domestic rival and expanded its global footprint.

此次收購消除了瑞銀唯一的國內競爭對手,並擴大了其全球影響力。

8 What was the main issue with Raimi Goldstein's trading desk at UBS? 瑞銀雷米·戈爾德斯坦的交易部門主要問題是什麼? What was the main issue with Raimi Goldstein's trading desk at UBS?

瑞銀雷米·戈爾德斯坦的交易部門主要問題是什麼?

✅ 正確! ❌ 錯誤,正確答案是 A

Goldstein's desk booked profits based on internal models, not market prices, and positions were unhedged.

戈爾德斯坦的部門根據內部模型而不是市場價格記錄利潤,且頭寸實際上未對沖。

9 What was the outcome of the LIBOR manipulation scandal for UBS? LIBOR操縱醜聞對瑞銀的結果是什麼? What was the outcome of the LIBOR manipulation scandal for UBS?

LIBOR操縱醜聞對瑞銀的結果是什麼?

✅ 正確! ❌ 錯誤,正確答案是 A

UBS paid $1.5 billion in fines, one of the largest banking penalties in history.

瑞銀支付了15億美元的罰款,這是歷史上最大的銀行罰款之一。

10 What was the primary reason for the Swiss government's intervention in UBS during the 2008 crisis? 瑞士政府在2008年危機期間干預瑞銀的主要原因是什麼? What was the primary reason for the Swiss government's intervention in UBS during the 2008 crisis?

瑞士政府在2008年危機期間干預瑞銀的主要原因是什麼?

✅ 正確! ❌ 錯誤,正確答案是 A

The Swiss government intervened to prevent UBS's collapse from dragging down the country's economy.

瑞士政府干預是為了防止瑞銀倒閉拖垮國家經濟。

測驗完成!得分: / 10